Foto: archief Fries stadje 

Classis Fryslân gaat nieuwsbrief in Friese taal versturen 


De nieuwsbrief van de classis Fryslân van de Protestantse Kerk verschijnt voortaan in twee talen. Dat is te danken aan een initiatief van de nieuwe classispredikant Riemer Praamsma. Hij deed in de laatste nieuwsbrief een oproep aan vertalers om zich te melden, zodat de kerkelijke informatie voortaan in twee talen de provincie kan worden ingestuurd. Er melden zich vier vertalers. Voldoende om het experiment te beginnen.  

De nieuwsbrief gaat naar kerkenraden, predikanten, kerkelijk werkers en anderen die op de mailinglijst staan. Die kunnen zelf bepalen welke versie ze gebruiken om te verspreiden: de Friese of de Nederlandse tekst.

Het Friesch Dagblad bericht dat Fryslân ruim tweehonderd kerkelijke gemeenten telt die vallen onder de Protestantse Kerk in Nederland. Toen de classis Friesland werd opgericht in 2018 was een van de eerste besluiten van het provinciale bestuur dat de naam 'Classis Fryslân' werd.

Praamsma blikt in de nieuwsbrief kort terug op het bezoek van de Yntertsjerklike Kommisje foar de Fryske Earetsjinst (YKFE) aan de classis Fryslân in november. 'Het YKFE deed op de classis een dringend appel op ons om het Frysk in ere te houden', aldus de krant.

Gemeenten mogen zelf weten welke en hoeveel teksten ze overnemen uit de nieuwsbrief, aldus Praamsma, en kunnen daarin nu dus ook kiezen qua taal.

Er zijn geen plannen in Overijssel-Flevoland om het initiatief over te nemen voor de Saksische taal. Dat zou ook lastig zijn, want Flevoland staat bekend om zijn Hooghaarlemmerdijks en in Overijssel is er (nog) geen cultuur van Saksische leesvaardigheid ontwikkeld. Het komt wel geregeld voor dat predikanten die nieuw zijn in de regio Overijssel-Flevoland een inburgeringscursus krijgen toegestuurd, waarin teksten van de Heliand (ooit ontstaan in oost-Nederland en west-Duitsland) worden vergeleken met teksten uit de evangeliën. Klik hier.